Inner monologue (Ally McBeal-ish, deciding which manuscript to use)
Okay, breathe. Two manuscripts. One is a wild, flowing 11th‑century stream — no neat commas, fewer breaks, it’s like a courtroom speech that never pauses. The other, the 14th‑century copy, is tidy, numbered, punctuated — a legal brief that's been put into bullets. Which does my 13‑year‑old law/finance‑minded dancing baby need right now?
I want clarity so she sees grammar as a tool, not an enemy. But I also want authenticity — the messiness of real manuscripts shows how language and law evolve. For a first lesson, the 14th‑century version wins: it gives clear clause boundaries, natural numbered steps (perfect for four‑level analysis), and neat entry points to link medieval phrasing with modern legal phrases (hello, res ipsa). The 11th‑century version is a brilliant extension: a primary‑source challenge once she’s confident.
Decision: use the 14th‑century manuscript as the main text for the MCT four‑level sentence analysis. Bring in the 11th‑century version as a "bonus round" to practice dealing with historical orthography and long‑sentence parsing.
Why the 14th‑century version is better for this lesson (quick bullets):
- Clear punctuation and clause numbering make it easier to map syntax to meaning.
- It’s still authentically medieval but more readable — good for a 13‑year‑old who’s learning legal English analogies.
- Each numbered clause lends itself naturally to the four levels of analysis (word, structure, meaning, rhetoric/practical relevance).
- It allows linking medieval legal‑sounding expressions to modern legal terms (teaching moment: res ipsa).
How I’d teach it — step‑by‑step lesson plan (45–60 minutes)
- Hook (3–5 min): Play a short, bouncy 20‑second clip of a simple dance move. Tell the student: every time the beat changes, we’ll mark a clause. This keeps the dancing baby engaged and ties movement to grammar segmentation.
- Read the 14th‑century manuscript aloud (3 min): Read slowly once, then have the student read the numbered clauses aloud. Mark clause boundaries with a small stomp or clap.
- Level 1 — Word/Forms (10 min):
- Pick key words/clitics and endings: quoniam (since), civitatis utriusque (of both cities), terrenae / caelestis (earthly / heavenly), debita finibus (proper limits/duties), argumenta mortalium (arguments of mortals), res ipsa (the thing itself), auctoritate divina (divine authority), ratione (reason).
- Discuss cases/endings briefly (e.g., genitive for possession/relationship, nominative/accusative for subjects/objects). Keep it practical: what forms tell us who does what?
- Level 2 — Syntax / Clause Structure (10 min):
- Work through the numbered clauses (2)–(6) in the 14th‑century version. Identify main verbs or verbal ideas (e.g., video disputandum 'I see that I must debate/discuss'), subjects, and how subordinate clauses attach.
- Draw a simple tree or use arrowed lines: main clause → subordinate infinitive phrase → relative clauses. For a 13‑year‑old, keep diagrams minimal: subject — verb — complements, and arrows for purpose/causal clauses.
- Level 3 — Semantics / Translation (10–12 min):
- Translate clause by clause into plain modern English, then into a short legalese paraphrase. Example translations below.
- Discuss the argument: the author says we must discuss the proper limits (duties) of both the earthly and heavenly city; then lays out mortal arguments, the misguided hopes based on worldly things, and concludes that true beatitude (blessedness) will be shown not just by divine authority but also by reason — a rational case for divine truth.
- Level 4 — Rhetorical / Practical Relevance (7–10 min):
- Ask: What is the writer trying to convince us of? How do the clauses build the argument? Which parts act like legal claims, which like evidence, which like anticipatory rebuttal?
- Make modern connections: res ipsa as a legal phrase used today; the contrast between authority and reason — like citing precedent vs. presenting statutory/analytical argument.
- Extension / Primary‑source challenge (5–10 min): Show the 11th‑century run‑on version. Ask the student to resegment one long stretch into clauses using the skills just learned. Celebrate with a little dance move for each clause found.
- Wrap‑up and assessment (2–3 min): Quick oral quiz: name one key word and its meaning; identify one clause and its main verb; explain in one sentence the main point of the passage.
Four‑level sentence analysis applied to the 14th‑century manuscript (worked example)
(Full text used: the 14th‑century manuscript as provided)
Clause (2): "prius exponenda sunt quantum operis huius terminandi ratio patitur, argumenta mortalium"
- Level 1 — Word/Forms: prius (first), exponenda sunt (must be set forth — gerundive periphrasis with sum = obligation), quantum operis (how much of the work), huius terminandi (of finishing this), ratio patitur (the account/reason allows), argumenta mortalium (arguments of mortals).
- Level 2 — Syntax: Main verbal idea: obligation ('must be set forth') with an impersonal quantitative phrase (how much of the work finishing allows). The phrase argumenta mortalium apposed or resumed as the content to be set forth.
- Level 3 — Meaning: "First, we must explain how far the logic/plan of finishing this work allows us to go — namely, the arguments of mortals (are to be addressed)." In modern legal phrasing: "First, we must state the scope of this inquiry and the human arguments relevant to it."
- Level 4 — Rhetorical: This clause establishes method and scope — a classic opening move in scholastic/ legal discourse: ‘before proceeding, define the scope.’ Teach students to recognize these methodological markers; they mirror legal memos that open with 'Issues' and 'Scope.'
Clause (3): "quibus sibi ipsi beatitudinem facere in huius vitae infelicitate moliti sunt"
- Level 1: quibus (by which/whom), sibi ipsi (for themselves), beatitudinem facere (to make/instate blessedness), in huius vitae infelicitate (in the misfortune of this life), moliti sunt (have endeavored/attempted).
- Level 2: Relative clause describing what 'argumenta mortalium' did: they attempted to secure blessedness for themselves despite earthly misfortune.
- Level 3: Meaning: mortal arguments are motivated attempts to find beatitude amidst worldly wretchedness — shows psychological/legal motive: parties arguing to secure their own remedy.
- Level 4: Use as an example of motive/interest in argumentation: in law, identify who benefits from a claim; in rhetoric, see how motive shapes arguments.
Clause (4): "ut ab eorum rebus vanis spes nostra quid differat quam deus nobis dedit"
- Level 1: ut (how), ab eorum rebus vanis (from their vain things), spes nostra (our hope), quid differat (differs), quam deus nobis dedit (from what God gave us).
- Level 2: Comparative clause: asks how our hope differs from what God gave when based on vain things.
- Level 3: Translation: "how our hope, founded on their vain things, differs from what God has given us." The author contrasts worldly hope with divine gift.
- Level 4: A good moment to discuss standards of proof: worldly evidence vs. authoritative grant — an analogy to statutory vs. mistaken practice.
Clause (5): "res ipsa, hoc est vera beatitudo, quam dabit"
- Level 1: res ipsa (the thing itself), apposition hoc est vera beatitudo (that is true blessedness), relative quam dabit (which it [God] will give).
- Level 2: Appositive definition clarifies the abstract term res ipsa as true beatitude to be given.
- Level 3: Translation: "the thing itself — that is, true blessedness — which he will give." Note the legal resonance of res ipsa (used in modern Latin legal locutions like res ipsa loquitur).
- Level 4: Teach the student: when you spot a compact Latin phrase like res ipsa, note both literal sense and its living legal uses. Ask: why use a terse phrase? Economy and authority — features of legal drafting.
Clause (6): "non tantum auctoritate divina, sed adhibita etiam ratione qualem propter infideles possumus adhibere, clarescat"
- Level 1: non tantum... sed (not only... but also), auctoritate divina (by divine authority), adhibita etiam ratione (reason also applied), qualem propter infideles possumus adhibere (such as, on account of the infidels, we are able to apply), clarescat (let it be made clear).
- Level 2: Final clause: the thing is to be clarified not just by divine authority but also by reason — with a qualification about how reason is applied given unbelievers.
- Level 3: Translation: "Let it be made clear not only by divine authority but also by reason — the sort of reason we can employ on account of the unbelieving." In modern terms: the claim should be shown both by authority and by argument that non‑believers can understand.
- Level 4: Rhetorical pivot: the author is bridging faith‑based authority and universal reason — a model for persuasive legal argument that must appeal to both precedent/authority and public logic.
Practical classroom exercises (quick)
- Clause‑beat dance: student claps/stomps on each clause boundary; then translates that clause into plain English.
- Legalese swap: rewrite clause (5) as a one‑line legal maxim, e.g., "The thing itself — true blessedness — shall be conferred." Discuss parallels to res ipsa usage in law.
- 11th‑century puzzle: give a short run of the 11th‑century text and ask the student to insert punctuation/line breaks based on meaning clues.
- Mini memo: have the student write a two‑sentence 'legal brief' summary of the passage (issue and brief conclusion) using one medieval term.
Final note to the teacher
Start with the 14th‑century version for scaffolding; use the 11th‑century passage as a primary‑source stretch goal to build resilience with messy texts. Tie medieval vocabulary to modern law/finance terms to keep the relevance high for your 13‑year‑old; keep movement and short tasks to match attention span — and reward precision with a celebratory dance.
Have fun — and remember: grammar is just the choreography of meaning. Make the student dance with it.